àizēngfēnmíng

爱憎分明



成语拼音:ài zēng fēn míng

成语注音:ㄞˋ ㄗㄥ ㄈㄣ ㄇ一ㄥˊ

组成汉字:

成语解释:憎:恨。爱和恨的界限十分清楚。

成语出处:续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”

成语例子:他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)

成语正音:“憎”,不能读作“zèng”;“分”,不能读作“fèn”。

成语辨形:“憎”,不能写作“增”。

成语辨析:爱憎分明和“泾渭分明”都有界限清楚的意思。但爱憎分明专指思维感情方面;“泾渭分明”多泛指人或事好与坏的界限。

成语用法:主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌。

成语谜语:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛

成语感情:爱憎分明是褒义词。

成语繁体:愛憎分明

近义词:旗帜鲜明泾渭分明

反义词:爱憎无常

英语:be clear about what to love or hate

日语:愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い

德语:Liebe und Haβ genau voneinander scheiden

成语首拼